Читать книгу "В тени сгоревшего кипариса - Николай Инодин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чертов полковник с его застарелыми фобиями!
* * *
Открывшийся сразу после рассвета берег горист и неприветлив.
– Теперь ты понимаешь, Вилли, почему сюда отправили горную дивизию? – Видимо, стоящие на палубе катера офицеры продолжают состоявшийся ранее разговор.
– Да, Гельмут, ты был прав, здесь есть несколько склонов, на которые придется карабкаться, – соглашается собеседник, поправляя кепи с изображением эдельвейса, – по мне лучше горы, чем часами болтаться на волнах и в любую минуту ждать появления английских крейсеров.
– Господа просвещенные мореплаватели в этот раз проспали, – улыбнулся Гельмут. – Или оказались заняты в других местах.
– Или оказались заняты, – офицер подносит к глазам бинокль. – У чертова берега сплошные камни, как наши героические мореплаватели собираются устраивать здесь высадку?
– Лучше прыгать к берегу по камням, чем лезть к нормальной пристани под английскими снарядами.
Эта мысль тоже не вызвала у собеседника возражений.
Пригодные для десантирования пляжи на берегу все-таки есть, хоть и небольшие. Саперные катера неспешно – иначе не умеют, – разделяются на три группы и направляются к местам высадки. За ними выстраиваются в очередь неуклюжие двухпонтонные паромы, детища полковника Зибеля.
До этого дня селение Сфинари жило обычной жизнью, война шла где-то там, далеко. Туда уходили парни призывного возраста, с войны приходили письма и сообщения о гибели земляков. Совсем недавно это чудовище подобралось ближе, заявило о себе зенитной пальбой и разрывами бомб на обжитом северном побережье, ящиками винтовок, которые раздавали с пыльных грузовиков всем желающим усталые молчаливые солдаты.
Этим утром война заявилась в деревню лично. Лязгнула о пляжную гальку сходнями десантных катеров, затопала по улочкам рифлеными подошвами егерских ботинок. Первые отряды немцев, не отвлекаясь на местных жителей, бросились занимать господствующие высоты, умело взбирались по горным тропам, распугивая бурых коз и чумазых пастушат. Тем временем все новые группы чужих солдат выбирались на берег, строились, под лай команд поворачивались и уходили с берега, освобождая место для высадки очередных подразделений.
Под ноги одной из групп выскочила из переулка небольшая собачонка, шарахнулась от незнакомых людей, залилась лаем. Собачью истерику прервал пистолетный выстрел. Отброшенное пулей лохматое тельце дернулось пару раз и затихло. Унтер убрал пистолет в кобуру и повел отделение дальше в горы.
На запах крови к собачьему трупу начали слетаться первые мухи.
С катеров скатывали мотоциклы и похожие на них гусеничные аппараты, к машинкам цепляли низкие маленькие пушки. Наконец к берегу начали подавать неуклюжие паромы. Один из них, уступая дорогу уходящему в море катеру, потерял управление. Волна подняла его и посадила на торчащие у берега камни. С перекошенной палубы слетел в воду закрытый брезентом танк. Второй устоял, но вряд ли когда-нибудь его можно будет разгрузить – волны продолжили бить паром о выступы скал.
К пляжам подходит не больше пяти паромов за раз. Видимо, высадка затягивается – руководящие разгрузкой немцы нервничают, размахивают руками и сыплют командами чаще, чем в начале.
Поочередно сползают на берег танки – большие и поменьше, с тонкими длинными стволами автоматических пушек. Солдаты скатывают по аппарелям несколько грузовиков, у некоторых вместо кузовов большие цистерны. Машины не могут одолеть крутой подъем, и на дорогу их по очереди втаскивает один из больших танков. Маленькие автомобильчики без крыш, похожие на мыльницы, взбираются по склону самостоятельно. С заднего сиденья одной из них за разгрузкой судов наблюдает важный немец в перчатках. Когда с последней четверки паромов начинают сводить длинноухих мулов, он поворачивается к стоящему у машины офицеру:
– Господин капитан, прикажите передать в штаб – высадка пятой горнопехотной дивизии прошла без особых происшествий. В дальнейшем действую по плану.
Оба поднесли руки к козырькам кепи, и машинка с генералом двинулась по дороге на север. Егеря торопятся спасать попавших в тяжелое положение десантников.
Сообщение о высадке десанта на западном побережье острова поступило в штаб обороны через два часа после начала высадки. На беду, оно сразу попало в британский штаб, а звонивший, староста одной из деревень, практически не знал английского языка.
– Хорошо, хорошо, я понял. Можете забрать их себе, – оборвал взволнованного грека дежурный связист. Положил трубку и растерянно оглянулся на напарника.
– Совсем одурели в своих горах. Надо же, «Овцы пришли с моря, много овец».
– Дикари, – согласился напарник.
Пожилой мужчина медленно опускает трубку на телефонный аппарат.
– Что они сказали? – мальчишка так спешил донести страшную весть, что почти насмерть загнал своего осла. – Что?
– Сказали, что мы должны забрать их себе.
Через десять минут начинает звонить колокол деревенской церкви, а по ведущей на север тропе убегает еще один мальчишка.
* * *
Над морем легкая дымка, а на четырех тысячах метров видимость сто на сто.
– Справа на двенадцать часов – «хейнкели» и четверка «худых»! Уходят к материку.
– Уходят. Спокойно, Борис, это не наши клиенты. Больной сегодня толще.
Восемь «ястребков» на пределе боевого радиуса прочесывают воздух над Антикитирским проливом. Свою цель пилоты замечают издалека – группа тяжелых машин перемалывает винтами воздух. Шестерка «саетт» с набором высоты пытается выйти наперерез – поздно, советские истребители в крутом пике падают на неуклюжие транспортники. Опытные пилоты знают свое дело – после первой же атаки три «юнкерса» рушатся в море, еще два начинают отставать от строя – за обоими тянется дым из поврежденных двигателей. Повторить атаку не получается – горбатые итальянские «макки» не уступают советским машинам в скорости. Истребители заводят карусель воздушного боя, а транспортники, плотно сбив строй, продолжают полет к атакованному острову. Подбитые «тетушки Ю», медленно теряя высоту, идут следом.
Воздушный бой скоротечен. Через две минуты тройка уцелевших итальянцев крутым пикированием выходит из боя. Шестерка машин с красными звездами на крыльях берет курс на разбитый аэродром Ираклиона – для возвращения на Родос не хватает топлива.
Вскоре на месте боя заходят на посадку два гидросамолета – обе стороны стараются вытаскивать из воды пилотов, которым не повезло. Союзники и итальянцы по молчаливому уговору не трогают спасательные машины. На немцев это не распространяется.
* * *
Настроение экипажей отряда британских кораблей, возвращающихся в Александрию, самое обыкновенное. Рядовой поход, ничего особенного. Три не новых уже крейсера типа «Линдер» и пять эсминцев без особого труда отогнали от острова Китира примерно равный по силе итальянский отряд, прикрывавший свой десант. К моменту прибытия англичан ночная высадка закончилась, катера и рыболовная мелочь резво рванула к греческому берегу – скрываться, а боевые корабли противника развернулись для драки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В тени сгоревшего кипариса - Николай Инодин», после закрытия браузера.